泰国话中文谐音,泰国话中文谐音搞笑

大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于泰国话中文谐音的问题,于是小编就整理了4个相关介绍泰国话中文谐音的解答,让我们一起看看吧。
为什么泰国人叫阿三?
印度阿三,指印度人,阿SIR音译。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字。
而上海话中与“三”相关的词汇(阿三、八三、瘪三、十三点、猪头三、拉三)多为贬义词。上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事。
而这些印度人是英国人的忠实“爪牙”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,多含国人嘲弄印度之意。
为什么泰国人说英语很奇怪?
哪里的英文都会带一点地方特色,我们考试所用的所谓“核心英语”其实是任何地方都不会用的,连英国伦敦市中心也有自己的口音,就像北京人说话也不是标准普通话一样。
泰国人说话口音也一样是有他们自己风格的,每个地方不一样听起来也是很别扭,很奇怪的,就像我们说泰语在他们听起来也是很奇怪一样。
每个国家的人所说的英语都带有口音,都会受本国语语音的影响。甚至还受语言逻辑的影响,习惯了就好了,他们的英语发音特点是不分重读,所有音节都是重音,特别是尾音,声调在于地方特色口音,而是人名,地名这种地方用的根本不是英语——人家国家有自己用了几百上千年的民族语言,所谓“人名、地名的英文”只是音译泰语的人名地名而已,你不懂泰语就看不懂,这跟外国人看不懂“Renmin Road”“Xidan”是一样的
mi kao jai是什么歌?
根据提供的信息,"mi kao jai"(มีเขาใจ)是泰语歌曲,可以直译为"Does he/she h***e feelings",或译为"Does he/she understand my heart"。这首歌由泰国歌手Stamp Apiwat发表。
泰国电视剧插曲《日期》歌词罗马译音……谁知道的帮下忙~~~?
Wan zan cin kai you an kan kan kai du du du wo te bin nai
Pu ta ge mei ma qiao sai ge mei mi per rui had wan plao
Su gu sou lei wa tei mei mi wan nai mei ki tin
Mei mi wan nai ti ta zu you na su wan gou gou kang rou
Wan ti shen de te wan ti di gai gan wan ti rou zu mi
Wan ti shen rag ter wan ti shen put boy wan ti ter rour fan
Yigi na mai sen gao mi ru yi gi dumru zuai yi bi
Gi mi pama kuan son zamto mi mi kai mai ki tin ter
mog ra go ya na gong pa go lin lua me na go yang liong luai
Mi sa go rong rong pres pak tu ton mi tu na wan plao
到此,以上就是小编对于泰国话中文谐音的问题就介绍到这了,希望介绍关于泰国话中文谐音的4点解答对大家有用。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.serembansbc.com/post/9191.html